Блог пользователя Nickolas

Автор Nickolas, 8 лет назад, перевод, По-русски

Немного новостей о проекте по переводу e-maxx.ru на английский.

Во-первых, я рада сообщить, что я присоединилась к команде админов проекта. С практической точки зрения это означает, что я могу критиковать и принимать пулл-реквесты и помогать с проблемами, возникающими в процессе. Если появляются вопросы, обращайтесь. Что-то сложное я всегда могу переправить напрямую RodionGork :-)

Во-вторых, октябрь — особенно подходящий месяц для участия в переводе, да и в любых open source проектах. В этом году снова проводится Hacktoberfest — раздача футболок людям, которые сделают 4 пулл-реквеста в любой проект на Github с 1 по 31-ое октября.

У нас нет списка заданий в явном виде, но помочь можно двумя основными способами:

  1. Переводить статьи (очевидно :-)).
  2. Подбирать тренировочные задачи для уже переведенных статей — задачи с online judges, на которых можно отработать описанные алгоритмы. Пример можно увидеть в статье circle-circle intersection.

Недавний пост RodionGork о технических улучшениях в проекте.

Если вы когда-нибудь задумывались о том, чтобы поучаствовать в переводе e-maxx — сейчас отличный момент для этого :-)

  • Проголосовать: нравится
  • +233
  • Проголосовать: не нравится

»
8 лет назад, # |
  Проголосовать: нравится 0 Проголосовать: не нравится

great! I have a list of articles which i compiled myself looking forward to contribute :)

»
8 лет назад, # |
  Проголосовать: нравится +9 Проголосовать: не нравится

Doesn't the project have to be one of the featured ones on Hacktoberfest for contributors to be eligible for T-shirts? I can't see this project in the list.

»
8 лет назад, # |
  Проголосовать: нравится +2 Проголосовать: не нравится

Would it be okay to translate articles using a translator service and then correct all of them to correct English on the basis of one's own understanding? Or is it necessary for one to know russian to translate articles?

  • »
    »
    8 лет назад, # ^ |
      Проголосовать: нравится +14 Проголосовать: не нравится

    It would be Ok. Some contributors already have used this way. Anyway some other contributors can later improve your translations in separate revisions.

    Just do not forget "to correct them on the basis of one's own understanding" as raw machine translation will be quite awful on these texts :)

  • »
    »
    8 лет назад, # ^ |
      Проголосовать: нравится +20 Проголосовать: не нравится

    Just make sure the result describes the correct algorithm, not just that it consists of sentences in proper English :-)

»
8 лет назад, # |
  Проголосовать: нравится +24 Проголосовать: не нравится

With example problems, you should take care that you don't flood the articles with many asking for exactly the same thing. So some that are a direct application of the technique, and some others that require using it in more creative ways.

e-maxx is a very good resource, I'll see if I can help with anything!

»
8 лет назад, # |
  Проголосовать: нравится -39 Проголосовать: не нравится

I am getting wa on pretest 1 . Its working well on my pc Please reply asap

»
8 лет назад, # |
Rev. 2   Проголосовать: нравится +8 Проголосовать: не нравится

I just can't express how thankful I am to Nickolas for becoming admin of this project. Some active and CP-wise person was utterly needed and it is wonderful she have come to help! :)

About this:

I wish you could rectify e-maxx even in Russian

I'm afraid it is not in our powers. e-maxx.ru is a great site, especially when we remember it was created mainly by a single person. Its author e-maxx did wonderful job — but probably nowadays he is busy with many different things. One person couldn't do all work forever.

However we may hope that when translating pages to English, contributors may improve the material based on their experience. Moreover I believe that articles on some topics not existing in original e-maxx.ru could be added (if our admin will approve it).

I also think that if localized versions (in Russian, Chinese, French, Spanish) would be needed, we can later add some functionality to e-maxx-eng to allow storing and rendering such "secondary translations". However for now probably we should concentrate on the main content.

P.S. Upon hints of colleagues, I've tried to fix the problem with rendering in https and added original favicon from e-maxx site. Feel free to report any issues. Except, probably, "I have a great idea of rewriting all the rendering stuff" — let us concentrate on content for now :)

»
8 лет назад, # |
  Проголосовать: нравится +3 Проголосовать: не нравится

So, as I see it shouldn't necessarily be exact translation and it can be even entry on the same topic written in the very different way from original version?

  • »
    »
    8 лет назад, # ^ |
      Проголосовать: нравится 0 Проголосовать: не нравится

    I think this should be OK. Just make sure to contact admin beforehand and explain your intention. E.g. "I want to translate this topic, or better rewrite, because it is outdated / incomprehensible etc."

»
8 лет назад, # |
  Проголосовать: нравится 0 Проголосовать: не нравится

Многие статьи с емакса на русский перевести было бы неплохо

»
8 лет назад, # |
  Проголосовать: нравится +35 Проголосовать: не нравится

That's great news, thanks a lot for all volunteers who work on this project!

From my side, I'll work on open-sourcing the old Russian article sources (at least for those that were written in TeX). Also I'm working on rewriting the site so that it can just take the article sources from github and render them.

BTW, I've recently received approval from my current employer to keep working on this personal project without any requirements on the intellectual property ownership side. Without this, I wouldn't be able to license the updated articles under the license I wanted. TLDR: All articles on the site will continue to be in Public Domain.

  • »
    »
    8 лет назад, # ^ |
    Rev. 2   Проголосовать: нравится +25 Проголосовать: не нравится

    Also, as many already mentioned, many of the Russian articles themselves need correction. This will be possible after publishing the sources of the existing articles as a Github repo too.

»
8 лет назад, # |
  Проголосовать: нравится +3 Проголосовать: не нравится

Hacktoberfest checker (unofficial) to verify how far away from the T-shirt you are :-)

  • »
    »
    8 лет назад, # ^ |
      Проголосовать: нравится 0 Проголосовать: не нравится

    Curious thing. For me it shows "1/4 keep going" :)

    • »
      »
      »
      8 лет назад, # ^ |
        Проголосовать: нравится 0 Проголосовать: не нравится

      Changes you do to a project directly without a pull request don't count, and neither do pull requests you merge as a maintainer. Keep going :-)

»
8 лет назад, # |
  Проголосовать: нравится 0 Проголосовать: не нравится

Очень крутой проект!

Не хватает какого-нибудь документа, где записано, кто над какой статьей сейчас работает/планирует работать. Может достаточно оставить комент здесь?

  • »
    »
    8 лет назад, # ^ |
      Проголосовать: нравится 0 Проголосовать: не нравится

    Человек, который собрался перевести статью, не обязательно будет проверять анонс на Codeforces перед тем, как начать, особенно когда анонс уйдет из прямого эфира. Может быть смысл оставлять комментарий в самом репозитории на Github (как issue).

»
8 лет назад, # |
  Проголосовать: нравится +5 Проголосовать: не нравится

One more project which rewards open source contributions year-round: https://codecuriosity.org/

It breaks contributions down into commits and "activities" (issues and comments on pull requests) and tries to estimate how important it is and assign points based on this. Eventually one accumulates points for contributions and can use them to shop in Github store (I have yet to get to that stage :-) )

»
7 лет назад, # |
  Проголосовать: нравится +20 Проголосовать: не нравится

Recently I heard that google translate is updated. Actually it is so nice that I can understand most contents of emaxx with google translate.

https://translate.google.com/translate?sl=auto&tl=en&js=y&prev=_t&hl=ja&ie=UTF-8&u=http%3A%2F%2Fe-maxx.ru%2Falgo%2F&edit-text=&act=url

I suggest to auto-translate all contents of emaxx first, add them to https://e-maxx-eng.appspot.com/, and then improve them later.

  • »
    »
    7 лет назад, # ^ |
      Проголосовать: нравится +12 Проголосовать: не нравится

    I don't think this is a good idea.

    First, translation quality is not that good. For example (from some pull requests we got) words "vertex", "summit" and "peak" are all valid standalone translations for Russian "вершина", but only one of them should be used in graph context :-)

    Second, Google has ways to detect websites which consist of automatic translations, and such websites can be banned from search results.

    Last, but not least, what is the value of such a website for the reader? Google translate for e-maxx has been available for a long time and is not going anywhere :-) If somebody comes to e-maxx-eng and sees that the articles are just automated translations, they won't come back a month later to see that they'll be improved.

    • »
      »
      »
      7 лет назад, # ^ |
        Проголосовать: нравится +33 Проголосовать: не нравится

      OK, I agree.

      How about this? Now those who can't understand Russian can understand e-maxx using google translate. While they are reading the articles (for the purpose of their training rather than volunteer), they can spot and fix some mistakes without huge effort. Is the auto-translation corrected by a human worth posting?

      Personally, I'm interested in translating Hungarian method or Suffix automaton — I can't find good resources for these things in English and still I don't understand them very well. Now I can read e-maxx and I can post translations when I have time. This way the quality of translations may reduce a little bit but it can be much faster to complete the translation. Do you want that?

      • »
        »
        »
        »
        7 лет назад, # ^ |
          Проголосовать: нравится +1 Проголосовать: не нравится

        As long as the auto-translation corrected by human looks like proper English, it's fine :-)

        You can always send a pull request, and one of maintainers will review it and suggest improvements.

»
7 лет назад, # |
  Проголосовать: нравится 0 Проголосовать: не нравится

Anyone got his/her t-shirt?